Aucune traduction exact pour واقعة قانونية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe واقعة قانونية

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Incluso así, no existe sustento legal en ello.
    مع ذلك فليس هنالك من واقع قانوني لذلك
  • Aunque así sea, no hay ley que la ayude.
    مع ذلك فليس هنالك من واقع قانوني لذلك
  • Incluso así, no existe base legal para ello.
    مع ذلك فليس هنالك من واقع قانوني لذلك
  • Es preciso, por tanto, encontrar terreno firme, fáctico y jurídico en que pueda llegarse primero a un consenso.
    ولهذا من الضروري إيجاد أساس واقعي وقانوني سليم يمكن عليه أولاً بناء توافق عام في الآراء.
  • El Tribunal estimó que, a la luz de las alegaciones de las partes, las denuncias planteaban serias cuestiones de hecho y de derecho en el marco de la Convención Europea, cuya determinación exigía un examen del fondo de las cuestiones.
    وقد اعتبرت المحكمة في ضوء دفوعات الطرفين أن الشكاوى تثير مسائل واقعية وقانونية خطيرة في إطار الاتفاقية الأوروبية يتطلب البت فيها دراسة حيثيات القضية.
  • Con respecto al apartado a) de la recomendación 216, se consideró en general que el apartado debía hacer referencia a la constitución de una garantía real como cuestión de hecho, y no de derecho.
    وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (أ) من التوصية 216، رأى كثيرون أنها ينبغي أن تشير إلى إنشاء الحق الضماني كأمر واقعي لا قانوني.
  • Utilizar la experiencia adquirida por las asociaciones existentes para elaborar normas nacionales de legalidad acordadas, prácticas y verificables, a fin de acelerar los avances hacia la adopción de normas similares en otros países donde el riesgo de la tala ilegal es elevado.
    الاستفادة من الخبرة المكتسبة من الشراكات القائمة في وضع معايير محلية واقعية للمواصفات القانونية يتفق عليها ويمكن مراجعتها، بغية التعجيل بالتحرك قدما نحو وضع معايير مشابهة في سائر البلدان المعرضة لخطر قطع الأشجار غير القانوني.
  • Se considera en el sistema legal nicaragüense, que la familia tiene su fundamento en el matrimonio o la unión de hecho estable, instituciones jurídicas protegidas por el Estado.
    وبموجب القانون النيكاراغوي، تقوم الأسرة على أساس الزواج أو الرفقة المستقرة كأمر واقع، وكلاهما يمثل مؤسسة قانونية تحميها الدولة.
  • El CEDE se mantendrá en estrecho contacto con la Comisión Mundial de Ética del Conocimiento Científico y la Tecnología (COMEST), de la UNESCO, respecto de la preparación de su propuesta sobre la ética y el derecho espacial, que presentará a la Conferencia General de la UNESCO.
    وقام هدف وثيقة المناقشة الرئيسي على معرفة أين كنا وأين نحن وأين نودّ أن نكون، في أكثر الشروط واقعية، على صعيد الإطار القانوني الذي ينظّم الاستشعار عن بعد في السيناريوهات الإقليمية والدولية، بالنظر إلى نمو الأنشطة الفضائية التجارية في الوقت الحاضر.
  • Se consideró preferible declarar la cuestión básica de que los principios enunciados en el proyecto de artículos relativos a las sociedades deberían ser ajustados a fin de tener en cuenta tal diversidad. Competería entonces a un tribunal determinar cuáles principios se aplican a otras personas jurídicas.
    ورؤى أن من المفضل ذكر نقطة الانطلاق بأن المبادئ المتصلة بالشركات التي تحتويها مشاريع المواد سيتم تعديلها بحيث تأخذ عنصر ذلك التنوع في الاعتبار ومن ثم يكون للمحكمة أن تبتّ في المبادئ التي سيجري تطبيقها في واقع الحال على الأشخاص القانونية الأخرى.